Елена Иваницкая. "Стена несъедобных деревьев", или Еще раз о падении грамотности абитуриентов
Елена Иваницкая
Дата публикации: 15 Сентября 2003
З аметное падение грамотности - объективный факт. Увы. Это подтвердит каждый, кто в последние несколько лет принимал вступительные экзамены . Тридцать-сорок ошибок в сочинении, изложении или диктанте - это не исключение, как бывало прежде, а явление вполне рядовое.
У меня есть подозрение, переходящее в уверенность, что печальному положению дел весьма способствует нынешняя наша детективно-фантазийная печатная продукция, на редкость безграмотная и тем самым создающая давление безграмотности на глаз и память юных читателей.
Когда моя дочь проводила по заданию газеты " Первое сентября " опрос московских старшеклассников об их читательских предпочтениях, то типичными ответами оказались такие:
"Люблю ужасы и детективы. А еще мне нравится Борис Акунин".
"Люблю читать фэнтези, приключения"
"Fantasy forever!"
"Книги вообще не люблю, но могу почитать что-нибудь мистическое и фантастическое"
"Читаю преимущественно детективы, на остальное времени нет"
Проработав с карандашом в руках весьма значительный пласт этой продукции, твердо знаю: можно открыть любую книжку на любой странице, и везде непременно обнаружатся орфографические, пунктуационные, грамматические, речевые, стилистические, смысловые ошибки. Детективно-фантазийный гуртовой фабрикат - это километры разгильдяйски безграмотных текстов.
Проделаем опыт. На полу возле моего компьютерного столика - высокая стопка пестрых покетбуков. Беру верхнюю книжку из стопки. Так, детектив. Серия "Русское криминальное чтиво". Открываю где откроется.
" В подсознании я понимала , что в своих бедах виновата сама, что это ужасно и это может кончится плохо" (226). Глагол "понимать", управляя предложным падежом (понимать в чем ), имеет в русском языке значение "хорошо разбираться, быть сведущим". Тут же подчеркиваем орфографическую ошибку в написании инфинитива "кончи тс я" и стилистическую - "это ужасно и это может..."
"Я постоянно чего-то жду и стараюсь во всем победить " (226). Грамматическая.
"А еще Максу безумно нравится, что во мне всегда есть элемент секса " (227). Речевая.
"Как ни крути, а деньги это счастье , а за счастье нужно бороться" (228). Пунктуационная и стилистическая.
"Пожалела сама себя называется " (229). Пунктуационная и речевая.
"Платье фантастической красоты, специально по мне сшитое " (229). Речевая.
"Еще недавно ты была самая обязательная женщина, из тех что я когда либо встречал" (230). Пунктуационная.
Эта фраза автору чем-то так понравилась, что через три строчки на той же странице она повторяется - с той же пунктуацией.
"И больше я не могу не понятно, чего ждать" (231).Орфографическая и пунктуационная.
На пяти страничках больше десяти грубых ошибок. Автора, редактора и корректора - на мыло!
Теперь посмотрим, что это за сочинение. Автор - Юлия Шилова. Роман "Терапия для одиноких сердец, или Охота на мужа-3". М.: 2003. Редактор - Т.П.Сидорова, корректор - И.Н.Мокина.
Кто издал? Постарались совместно "Астрель", "АСТ" и " Рипол классик ".
Тираж 80 000 (!).
А знаете, о чем идет речь на этих вот страничках, где от ошибок в глазах рябит? Героиня - творческая, видите ли, натура - украла деньги и объясняет, почему так и следовало поступить. Автор с ней согласен: краденое пошло воровке впрок. В эпилоге охочая до чужого добра героиня "купила себе фантастический замок в одном из самых роскошных пригородов Москвы" (346) и соединилась в замке с возлюбленным. Хэппи энд.
М-да, а ведь считается детективом...
Берем следующую книжку из стопки. Так, это фэнтези подвида "драконы, вампиры и оборотни". Серия "Звездный лабиринт".
"Огненная стена помчалась дальше, пока не исчезла в стене несъедобных деревьев " (103). Речевая.
"Убийца дракона, отпустив трехручную рукоять , опустился перед безжизненным телом на одно колено" (118). Стилистическая и смысловая.
"Он пред тобой предстанет. Готов ли ты к сраженью - спросит " (118). Пунктуационная.
"Постылый шлем сорвав с десницы " (118). Речевая. Автор не знает, что такое десница. "Вместо шапки на ходу он надел сковороду, вместо валенок перчатки натянул себе на пятки".
"Прощенья не спросив". (118). Речевая.
"Хватит паясничать, - проворчал Август. - Стерли бы файл, и Бог с этим Смоком" (119). Орфографическая (неверное употребление большой буквы).
Кто сочинил и что за шедевр? Автор - Александр Георгиевич Романовский . Роман " Волчье сердце ". М.. 2003. Издательство "АСТ". Редактор и корректор не указаны.
Тираж 15 000.
Трудно не думать, что циничный сочинитель левой пяткой валял халтурку. Но нет. Посвящение гласит: "Огромное спасибо моим родителям - за любовь и терпение, также Владимиру Васильеву - за поддержку и ценные советы". Специалисты масслита не циники, они очень уважают себя и свое творчество Но что это за советы, интересно, если роман вышел в таком непотребном виде?
Полистаем еще одну книжку, и хватит на сегодня.
"Марина ... пристроилась на лавочку с гнутой спинкой и закурила. Кто-то вышел и пристроился на ту же лавочку , но с другой стороны" (21). Грамматическая. Глагол "пристроиться" в значении "поместиться, расположиться" управляет не винительным падежом, а предложным, так что по- русски надо сказать - на лавочке .
У героини "кожа покрылась мурашками, и волосы на шее встопорщились, то ли от ветра, то и от страха" (73). Надо же, у нее волосы на шее растут... Борода, что ли?
"Проснулась мгновенно - распахнула глаза, уставилась в потолок, и больше закрыть их не смогла" (85). Пунктуационные . Тире и вторая запятая поставлены ошибочно.
"Уткнувшись носом в побитую молью дерматиновую спину утренней бабульки" (86). Смысловая. Ну как дерматин может быть побит молью, скажите на милость? Если автор не знает, что такое дерматин, так корректор мог бы объяснить.
" Атлет на корте - суть Федор Федорович" (92). Пунктуационная (тире ставится при отсутствии глагола-связки, а здесь связка имеется) и грамматическая (глагол-связка стоит во множественном числе, хотя Федор Федорович наличествует в единственном).
"Она поняла только одно - он видел , как она потихоньку таскает из чужой корзины чужие ягоды..." (93). Пунктуационная (тире вместо двоеточия).
Ладно, хватит. В книжке больше трехсот страниц. В этом несостоявшемся детективе везде то же самое.
Открывая детектив, читатель вообще-то вправе ожидать, что улики сойдутся с преступлением, что мозаика сложится и корень квадратный из четырех будет равняться двум, а не произвольному набору цифр или стеариновой свечке.
В санатории обнаружен утопленник. "Труп оказался некриминальный" (21). "Никаких шокирующих деталей" (29). Несчастный случай, дело закрыли. "Не мог он утонуть третьего дня вечером... Потому что я его видела позавчера утром... Позавчера утром. До завтрака."(30-31). Ниточка потянулась. Свидетельница говорила правду. Она видела его перед роковой дверью, за которой его через пять минут оглушат и свяжут, а потом оглушенного и связанного утопят. Устроивших самосуд хороших убийц хороший герой допрашивает, а потом отпускает с миром: "Как вы протащили его мимо дежурной? - Никак. Была ночь. Мы сбросили его с балкона, а потом вылезли сами" (343).Так ночь была или утро до завтрака? И появятся ли "шокирующие детали" на теле человека, которого сбросили с балкона?
Утопленник был очень нехороший. "Кличка Чума. Убивал с особым шиком, почерк у него был свой - точно в сердце и точно между глаз. На труп листочек прилаживал, на листочке цитатка из "Пира во время чумы" , каждый раз разная. Если листочка у него с собой не было, он казни откладывал, не мог традицию нарушать. Очень ревностно к делу относился." (265). Хороший убийца мстил за то, что нехороший Чума убил его отца: "Прямо в голову, в висок" (345). А почему не точно не между глаз? И где листочек с цитаткой? Не убивал он убийцыного отца. Навет на бедного Чуму!
Детектива нет, автор элементарно, заурядно и примитивно не совладал с жанром.
Смотрим, что это такое. Автор - Татьяна Устинова . Роман "Мой генерал". М.: 2003. Издательство "Эксмо". Серия "Первая среди лучших". Ответственный редактор - О.Рубис, редактор - Т.Семенова, корректор - Т.Гайдукова.
Тираж... ско-ско-сколько? Глазам своим не верю: 200 000 !!!
И туда же еще - косноязычный сочинитель с бородатой героиней берутся рассуждать о стилистике и метафорике: "Следовало "увести разговор в сторону" - так писали в книгах. Писали про увиденное "своими глазами", как будто можно увидеть чужими, и еще писали "она быстро увела разговор в сторону", как будто разговор - это собачка на поводке" (263).
Нет, я понимаю, конечно, что подобные серии шествуют в массы под бессмертными лозунгами "Публика - дура!" и "Пипл хавает!".
Но разве пипл станет хуже хавать, если редактор и корректор выполнят свои прямые обязанности и ослабят давление безграмотности на читателей?