Дата
Автор
LanaPy
Источник
Сохранённая копия
Original Material

Колонка Ланы Пылаевой. Как прошёл конгресс финно-угроведов в Тарту?

На прошлой неделе в Тарту прошёл 14-й Конгресс финно-угроведов на базе Тартуского университета. Конгресс длился неделю и собрал порядка 319 участников из 22 стран. Программа была очень насыщенной: ежедневно шло по 5–6 параллельных секций, проходили пленарные лекции и постерные презентации. Часть участников подключалась онлайн, в основном из России. Исследователям из российских институтов разрешили выступать, но без указания института — таковы новые правила. Главный фокус, как и всегда, был на лингвистике.

Профессор Герстен Кломп, президент конгресса, признался, что был удивлён малым числом российских участников. Несмотря на то, что организаторы много раз в письмах указывали, что готовы снизить оргвзнос или даже бесплатно зарегистрировать участников, очень немногие исследователи из российских институтов решились присоединиться. И это неудивительно: внутри страны сейчас сильные репрессии, риск получить статус «иноагента» или другой токсичный ярлык велик. Но нельзя также исключать, что некоторые учёные вполне поддерживают кремлёвский режим.

Из интересных для меня сессий я бы отдельно отметила симпозиум профессора Светланы Едыгаровой, посвящённый как раз перспективе коренных и теме иерархии «исследователь — объект исследования». Сама Светлана удмуртка, и недавно получила позицию профессора в университете Хельсинки. На симпозиуме выступали представители коренных, которые поднимали вопрос о том, что зачастую за нас говорят другие, объясняют нашу позицию, маргинализируя наш собственный голос.

Для меня, как для человека, пришедшего из indigenous studies, это был интересный опыт. Было, конечно, заметно, что колониальные взгляды до сих пор преобладают в научной среде: чёткое разделение на исследователей и исследуемых, отношение к коренным как к «объектам» — это звучало во многих докладах. Даже в Европе есть огромный потенциал для перемен, и многие профессора сами признавались, что начали об этом задумываться, но лишь недавно.

Финно-угроведение — консервативная область, и это чувствуется. Именно поэтому я надеюсь, что на следующем конгрессе, который пройдёт через пять лет в Будапеште, появится отдельная секция, посвящённая взгляду коренных. И, конечно, если будет возможность, мы постараемся участвовать в её организации.

Очень важна была и культурная часть. На вечерних мероприятиях звучала музыка, пели песни — в том числе и на коми языке, и это для меня было невероятно трогательно. Особенно сильным моментом стало, когда иностранцы — финны, голландцы, американцы — начинали говорить со мной на коми. Мы обсуждали всё, даже автоматический перевод и ИИ-модели, и всё это происходило на нашем родном языке. Я знаю, что часто говорят: «Зачем учить коми, на нём ничего не происходит». И для меня этот опыт стал доказательством обратного: на коми можно говорить о чём угодно, и это живой, полноценный язык.

Я сама отметила, что в начале недели стеснялась — у меня мало практики разговоров на коми. Но к концу конгресса я почувствовала уверенность и свободу говорить на коми. Это было очень неожиданное и ценное переживание. Особенно в сочетании с тем, что я увидела в Эстонском национальном музее: там есть экспозиция про уральские народы, и представлена коми изба с множеством предметов коми быта, которые знакомы мне с детства. Для меня это стало важной встречей со своей идентичностью, возможность почувствовать себя частью коми пространства.

И ещё — сама атмосфера Тарту. Эти двух- и трёхэтажные деревянные дома в старом городе постоянно напоминали мне Сыктывкар моего детства. В одном из таких домов я когда-то жила. Я гуляла по Тарту и всё время думала: вот таким мог бы быть Сыктывкар, если бы мы заботились о своём наследии и об облике города, а не застраивали центр безликими «человейниками».

Конечно, есть вопросы, есть точки роста. Но для меня эта поездка была невероятно важной. Я познакомилась со множеством интересных людей, и скоро вы увидите на нашем сайте материалы и интервью с ними: с теми, кто бывал в Коми, кто переводит коми произведения на финский и другие языки, занимается ИИ-моделями.

Аддзысьлытöдз, дона ёртъяс!